Acts 11:14

Stephanus(i) 14 ος λαλησει ρηματα προς σε εν οις σωθηση συ και πας ο οικος σου
Tregelles(i) 14 ὃς λαλήσει ῥήματα πρός σε ἐν οἷς σωθήσῃ σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκός σου.
Nestle(i) 14 ὃς λαλήσει ῥήματα πρὸς σὲ ἐν οἷς σωθήσῃ σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκός σου.
SBLGNT(i) 14 ὃς λαλήσει ῥήματα πρὸς σὲ ἐν οἷς σωθήσῃ σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκός σου.
f35(i) 14 ος λαλησει ρηματα προς σε εν οις σωθηση συ και πας ο οικος σου
Vulgate(i) 14 qui loquetur tibi verba in quibus salvus eris tu et universa domus tua
Tyndale(i) 14 he shall tell the wordes wherby both thou and all thyne housse shalbe saved.
Coverdale(i) 14 he shal tell ye wordes, wherby thou and all thy house shal be saued.
MSTC(i) 14 he shall tell thee words, whereby both thou and all thine house shall be saved.'
Matthew(i) 14 he shal tell the wordes, wherby both thou and all thyne housse shal be saued.
Great(i) 14 he shall tell the wordes, wherby both thou and all thyne house shalbe saued.
Geneva(i) 14 He shall speake wordes vnto thee, whereby both thou and all thine house shalbe saued.
Bishops(i) 14 He shal tell thee wordes, wherby both thou and all thyne house shalbe saued
DouayRheims(i) 14 Who shall speak to thee words whereby thou shalt be saved, and all thy house.
KJV(i) 14 Who shall tell thee words, whereby thou and all thy house shall be saved.
KJV_Cambridge(i) 14 Who shall tell thee words, whereby thou and all thy house shall be saved.
Mace(i) 14 who will give you such instructions, as will be the means of saving both you and all your family.
Whiston(i) 14 Who shall speak unto thee words, whereby thou shalt be saved, and all thy house.
Wesley(i) 14 surnamed Peter, Who shall tell thee words, whereby thou and all thy family may be saved.
Worsley(i) 14 whose sirname is Peter, who will tell thee things, by which thou shalt be saved and all thy family.
Haweis(i) 14 who will speak words to thee, by which thou mayest be saved, and thy house.
Thomson(i) 14 who will dictate to the matters by which thou and all thy household shall be saved.
Webster(i) 14 Who shall tell thee words, by which thou and all thy house shall be saved.
Living_Oracles(i) 14 who shall speak words to you, by which you and all your family shall be saved.
Etheridge(i) 14 and he will speak with thee words by which thou wilt be saved, thou and all thy house.
Murdock(i) 14 and he will utter to thee discourses, by which thou wilt live, thou and all thy house.
Sawyer(i) 14 who will speak words to you by which you shall be saved and all your house.
Diaglott(i) 14 who will speak words to thee, by which mayest be saved thou and all the house of thee.
ABU(i) 14 who will speak to thee words, whereby thou shalt be saved, and all thy house.
Anderson(i) 14 he will tell you words by which you and all your house shall be saved.
Noyes(i) 14 who will speak to thee words by which thou shalt be saved, and all thy house.
YLT(i) 14 who shall speak sayings by which thou shalt be saved, thou and all thy house.
JuliaSmith(i) 14 Who shall speak words to thee, by which thou shalt be saved and all thy house.
Darby(i) 14 who shall speak words to thee whereby *thou* shalt be saved, thou and all thy house.
ERV(i) 14 who shall speak unto thee words, whereby thou shalt be saved, thou and all thy house.
ASV(i) 14 who shall speak unto thee words, whereby thou shalt be saved, thou and all thy house.
JPS_ASV_Byz(i) 14 who shall speak unto thee words, whereby thou shalt be saved, thou and all thy house.
Rotherham(i) 14 Who shall speak words unto thee, whereby thou shall be saved, thou, and all thy house.
Twentieth_Century(i) 14 For he will tell you truths, which will prove the means of Salvation to you and all your household.'
Godbey(i) 14 who will speak words to you, by which you and your whole family may be saved.
WNT(i) 14 He will teach you truths by which you and all your family will be saved.'"
Worrell(i) 14 who will speak to you words, by which you shall be saved, and all your house.'
Moffatt(i) 14 he will tell you how you and all your household are to be saved.'
Goodspeed(i) 14 and he will tell you things that will save you and your whole household.'
Riverside(i) 14 He will speak to you words by which you and your whole household will be saved.'
MNT(i) 14 "'He will speak words to you by which you and all your family will be saved.'
Lamsa(i) 14 And he shall speak to you words by which you and all of your household shall be saved.
CLV(i) 14 who will be speaking declarations to you by which you shall be saved, you and your entire house.'"
Williams(i) 14 he will tell you truths through which you and your whole household will be saved.'
BBE(i) 14 Who will say words to you through which you and all your family may get salvation.
MKJV(i) 14 who will tell you words by which you and all your house shall be saved.
LITV(i) 14 who will speak words to you by which you and all your household will be saved.
ECB(i) 14 who speaks rhemas to you, whereby you and all your house become saved.
AUV(i) 14 so he can speak words to you that will bring salvation to you and your household.'
ACV(i) 14 who will speak sayings to thee, by which thou will be saved, thou and all thy house.
Common(i) 14 he will declare to you a message by which you will be saved, you and all your household.'
WEB(i) 14 who will speak to you words by which you will be saved, you and all your house.’
NHEB(i) 14 who will speak to you words by which you will be saved, you and all your house.'
AKJV(i) 14 Who shall tell you words, whereby you and all your house shall be saved.
KJC(i) 14 Who shall tell you words, whereby you and all your house shall be saved.
KJ2000(i) 14 Who shall tell you words, by which you and all your house shall be saved.
UKJV(i) 14 Who shall tell you words, (o. rhema) whereby you and all your house shall be saved.
RKJNT(i) 14 Who shall give you a message, by which you and all your household shall be saved.
TKJU(i) 14 who shall tell you words, by which you and all your household shall be saved.'
RYLT(i) 14 who shall speak sayings by which you shall be saved, you and all your house.
EJ2000(i) 14 who shall tell thee words, by which thou and all thy house shall be saved.
CAB(i) 14 'who will speak words to you by which you and all your household shall be saved.'
WPNT(i) 14 who will speak words to you by which you and all your household will be saved.’
JMNT(i) 14 "'who will be speaking to you gush-effects and results of the flow (or: declarations; spoken words) within the midst of which you yourself will be made whole (saved; rescued; healed and returned to your pristine state of being) – as well as all your household!'
NSB(i) 14 »He will bring you a message so that you and your household shall be saved.
ISV(i) 14 He will discuss with you how you and your entire household will be saved.’
LEB(i) 14 who will speak words to you by which you will be saved, you and all your household.'
BGB(i) 14 ὃς λαλήσει ῥήματα πρὸς σὲ ἐν οἷς σωθήσῃ σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκός σου.’
BIB(i) 14 ὃς (who) λαλήσει (will speak) ῥήματα (words) πρὸς (to) σὲ (you), ἐν (in) οἷς (which) σωθήσῃ (will be saved) σὺ (you) καὶ (and) πᾶς (all) ὁ (the) οἶκός (household) σου (of you).’
BLB(i) 14 who will speak words to you in which will be saved, you and all your household.’
BSB(i) 14 He will convey to you a message by which you and all your household will be saved.’
MSB(i) 14 He will convey to you a message by which you and all your household will be saved.’
MLV(i) 14 who will be speaking the words to you in which you will be saved, you and all your house.
VIN(i) 14 He will convey to you a message by which you and all your household will be saved.’
Luther1545(i) 14 der wird dir Worte sagen, dadurch du selig werdest und dein ganzes Haus.
Luther1912(i) 14 der wird dir Worte sagen, dadurch du selig werdest und dein ganzes Haus.
ELB1871(i) 14 der wird Worte zu dir reden, durch welche du errettet werden wirst, du und dein ganzes Haus.
ELB1905(i) 14 der wird Worte zu dir reden, durch welche du errettet werden wirst, du und dein ganzes Haus.
DSV(i) 14 Die woorden tot u zal spreken, door welke gij zult zalig worden, en al uw huis.
DarbyFR(i) 14 te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison.
Martin(i) 14 Qui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi, et toute ta maison.
Segond(i) 14 qui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison.
SE(i) 14 el cual te hablará palabras por las cuales serás salvo tú, y toda tu casa.
ReinaValera(i) 14 El cual te hablará palabras por las cuales serás salvo tu, y toda tu casa.
JBS(i) 14 el cual te hablará palabras por las cuales serás salvo tú, y toda tu casa.
Albanian(i) 14 Ai do të të thotë fjalët, me anë të të cilave do të shpëtohesh ti dhe gjithë shtëpia jote".
RST(i) 14 он скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой.
Peshitta(i) 14 ܘܗܘ ܢܡܠܠ ܥܡܟ ܡܠܐ ܕܒܗܝܢ ܬܚܐ ܐܢܬ ܘܟܠܗ ܒܝܬܟ ܀
Arabic(i) 14 ‎وهو يكلمك كلاما به تخلص انت وكل بيتك‎.
Amharic(i) 14 እርሱም አንተና የቤትህ ሰዎች ሁሉ የምትድኑበትን ነገር ይነግርሃል እንዳለው ነገረን።
Armenian(i) 14 Ան խօսքեր պիտի ըսէ քեզի, որպէսզի փրկուիք՝ դուն եւ ամբողջ տունդ”:
Basque(i) 14 Harc erranen drauzquic hitzac, ceinéz saluaturen baitaiz, eta hi eta hire etche gucia.
Bulgarian(i) 14 който ще ти каже думи, чрез които ще се спасиш ти и целият ти дом.
Croatian(i) 14 on će ti navijestiti riječi po kojima ćeš se spasiti ti i sav dom tvoj.'"
BKR(i) 14 Onť tobě bude mluviti slova, skrze něž spasen budeš ty i všecken tvůj dům.
Danish(i) 14 Han skal sige Ord til dig, ved hvilke du og dit ganske Huus skal frelses.
CUV(i) 14 他 有 話 告 訴 你 , 可 以 叫 你 和 你 的 全 家 得 救 。
CUVS(i) 14 他 冇 话 告 诉 你 , 可 以 叫 你 和 你 的 全 家 得 救 。
Esperanto(i) 14 kiu parolos al vi vortojn, per kiuj vi kaj via tuta familio savigxos.
Estonian(i) 14 Tema räägib sulle sõnu, mille läbi sina ja kõik su pere saate õndsaks.
Finnish(i) 14 Hän on sanova sinulle ne sanat, joiden kautta sinä autuaaksi tulet ja kaikki sinun huonees.
FinnishPR(i) 14 hän on puhuva sinulle sanoja, joiden kautta sinä pelastut, ja koko sinun perhekuntasi'.
Georgian(i) 14 რომელმან იგი გრქუნეს შენ სიტყუანი, რომლითა სცხონდე შენ და ყოველი სახლი შენი.
Haitian(i) 14 Simon sa a va di ou pawòl ki pou sove ou ansanm ak tout fanmi ou.
Hungarian(i) 14 Õ szólni fog hozzád olyan ígéket, melyek által megtartatol te és a te egész házadnépe.
Indonesian(i) 14 Ia akan menyampaikan kepadamu berita yang akan menyelamatkan engkau dan keluargamu.'
Italian(i) 14 il quale ti ragionerà delle cose, per le quali sarai salvato tu, e tutta la casa tua.
ItalianRiveduta(i) 14 il quale ti parlerà di cose, per le quali sarai salvato tu e tutta la casa tua.
Japanese(i) 14 その人、なんぢと汝の全家族との救はるべき言を語らん」と言ふを、見しことを我らに告げたり。
Kabyle(i) 14 a k-d-yini amek ara tețwasellkeḍ kečč d wat wexxam-ik.
Korean(i) 14 그가 너와 네 온 집의 구원 얻을 말씀을 네게 이르리라 함을 보았다 하거늘
Latvian(i) 14 Viņš tev pateiks vārdus, ar kuriem tu un viss tavs nams tiks atpestīti.
Lithuanian(i) 14 Jis pasakys tau žodžius, kuriais išsigelbėsi tu ir visi tavo namai’.
PBG(i) 14 On ci powie słowa, przez które zbawiony będziesz ty i wszystek dom twój.
Portuguese(i) 14 o qual te dirá palavras pelas quais serás salvo, tu e toda a tua casa.
Norwegian(i) 14 han skal tale ord til dig som du skal bli frelst ved, du og hele ditt hus.
Romanian(i) 14 care-ţi va spune cuvinte prin cari vei fi mîntuit tu şi toată casa ta.`
Ukrainian(i) 14 він слова тобі скаже, якими спасешся і ти, і ввесь дім твій.
UkrainianNT(i) 14 Він глаголати ме слова до тебе котрими спасеш ся ти й увесь дім твій.